Robert Burns and the Lasses–Two Love Songs

Jean Armour at age 57, 26 years after Burns’ death. Image accessed via Wikipedia.

It’s always a bit of a facer to track down some lovely, idealized idea about a person or artwork and find out the real story. So it’s been with Robert Burns and two of his famous love songs, “O My Luve’s Like a Red, Red Rose” and “I’ll Ay Call In by Yon Town.” Was he a tender, faithful lover who paid the object of his desire these tributes? Does he stand as an example of proper behavior to those reading his poetry? Did he . . . well, I think you get the gist: the answer to these and similar questions is a resounding “no.”

When Burns died at age 37 he’d fathered 13 children (that we know of) by four different women and had love affairs with a number of others. The only woman he married, though, was Jean Armour. Were she alive today she’d probably be labeled as an “enabler;” she even went so far as to bring up Burns’ daughter by another woman who was born the same month as his son with Jean. As she said, “Oor Rab needed twa wives.” Just to sketch out the relationship between Jean and Burns takes up a fair amount of space. He met her in 1785 when Burns was 26. She quickly became pregnant by him, but her father refused to let the couple marry because of Burns’ poor financial prospects. He went off and got involved with someone else while Jean gave birth to twins. The couple reconciled and married after “many bizarre turnings” and yet another set of twins. She seems to have remained faithful, and her last child by Burns was born on the day of his funeral. He was an on-again, off-again presence in her life. I can’t imagine what they talked about when he was home!

Read more

Robert Burns’ Duncan Gray: Spurned, then Haughty, then Happy

Portrait of Robert Burns by Alexander Nasmyth, 1787, Scottish National Portrait Gallery.
Portrait of Robert Burns by Alexander Nasmyth, 1787, Scottish National Portrait Gallery. Image accessed via Wikipedia.

Original Scottish dialect:                                           Standardized English:

Duncan Gray cam here to woo                                 Duncan Gray came here to woo,
(Ha, ha, the wooing o’t!—repeated refrain)           (Ha, ha, such was the wooing of it!)
On blythe Yule-Night when we were fou                On merry Christmas Even when we were drunk,

Maggie coost her head fu’ high,                               Maggie cast her head full high, (raised her head)
Look’d asklent and unco skeigh,                             Looked askance (scornfully) and very skittish,
Gart poor Duncan stand abeigh –                           Made poor Duncan stand off

Duncan fleech’d, and Duncan pray’d                     Duncan wheedled/beseeched, and prayed
Meg was deaf as Ailsa Craig                                     Meg was deaf as Ailsa Craig (a rocky island)
Duncan sigh’d baith out and in,                              Duncan sighed both out and in,
Grat his een baith bleer’t an’ blin’,                         Wept his eyes both bleary and blind,
Spak o’ lowpin o’er a linn –                                       Spoke of leaping over a waterfall

Read more