What’s the Mystery in “O Magnum Mysterium”?

 

Master of the Nativity of Castello (fl. 1450–1500), image accessed via Wikimedia Commons, public domain

I’d always kind of assumed that the answer to this question would involve something high-flown and theological about the incarnation of Christ, but that’s not really the case. This text, which has been set to some of the most sublime music ever written, is all about the earthy details of the Christmas story. Does that surprise you? It did me, when I actually took the time to look at the translation.

Before I go any further, here’s the Latin original with the English version:

O magnum mysterium,
et admirabile sacramentum,
ut animalia viderent Dominum natum,
iacentem in praesepio!
Beata Virgo, cujus viscera
meruerunt portare
Dominum Iesum Christum.
Alleluia!
O great mystery,
and wonderful sacrament,
that animals should see the newborn Lord,
lying in a manger!
Blessed is the virgin whose womb
was worthy to bear
the Lord, Jesus Christ.
Alleluia!

What Happens to the Ivy in “The Holly and the Ivy”?

 

Pixabay

I had never noticed this before analyzing the carol for this post, but the ivy is mentioned in the first line and then it just disappears. Here are the first two lines:

The holly and the ivy, when they are both full grown,
Of all the trees that are in the wood, the holly bears the crown.

Wouldn’t you expect that there would be a third line explaining the role of the ivy, something that starts out with “Of all the vines that are in the wood, the ivy bears . . . ” But there isn’t. Here’s somewhat of a explanation from an academic website:

The lyrics are somewhat puzzling. The first line is “The Holly and the Ivy,“ yet ivy is mentioned nowhere else in the carol except in the last verse, which is a repeat of the first verse. Holly is given the starring role in the song and ivy is ignored, so it seems strange that ivy is even mentioned.

The explanation that is often given is that the first line in the carol is a remnant of the old custom of linking holly and ivy together. In the rest of the carol ivy isn’t needed. The “holly” in the carol refers to Christ and the theme of the carol is his life. (“English Ivy Symbolism, Traditions, and Mythology“)

Read more

In “It Came Upon A Midnight Clear,” What’s “It”?

Image by b0red from Pixabay; I like this image because the angel isn’t doing anything not included in the biblical story.

I classify this carol along with “Hark! The Herald Angels Sing” as having a very confusing title. In order to understand the meaning we’ll have to dive into a little grammar wonkery, with some biblical doctrine along the way.

Okay. Everybody got that? The lyrics were written by an American Unitarian Universalist minister, Edmund H. Sears, and, notably, they do not mention the actual birth of Christ at all. Let’s look at the first two lines of the carol itself:

It came upon a [or the] midnight clear,
That glorious song of old,

Read more

Z. Randall Stroope, Heritage and HODIE

image accessed via zrstroope.com

A Rich Vein of Influence

The “Z” stands for “Zane.” Just in case you’re wondering.

Now that we have that out of the way we can get to the real stuff, notably the great compositional heritage embodied in the work of this very-active American composer. A look at his teachers and their teachers and their teachers shows a line going all the way back to the great French composer Gabriel Fauré, who lived from the mid-1800’s until the 1920’s and who in turn had been taught by none other than Camille Saint-Saëns. Wow. Ancestry.com should do a family tree on this.

Fauré had a long and varied career as a performer, composer, and teacher. The next step on the ladder of Stroope’s influences came from Fauré’s student Nadia Boulanger. It’s fair to say that while no one today is going to program a concert featuring her own works, she has permeated American music to a surprising degree, with pupils including Aaron Copland, Virgil Thompson, Quincy Jones and Burt Bacharach. Two pupils relevant to Stroope were Cecil Effinger and Normand Lockwood, both of whom became Stroope’s teachers and mentors.

Read more

Was the Singing of the Angels on Christmas Night “Soft,” “Sweet,” or “Faint”?

Image by falco from Pixabay. Kind of a cool contemporary stained-glass depiction of the angels and shepherds.

Let me start out by questioning the very supposition in the above title: did the angels in the Christmas story actually do any singing at all?

Here’s the relevant text from the translation I know best, the King James Version:

And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid. And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, . . . And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. (Luke 2:9-10, 13-14)

Read more

Who were the Magi?

Image accessed via Pixabay.

So, to begin, let me just say, once again, with feeling, that the Magi did not show up on Christmas night with the shepherds. The Gospel of Matthew 2:11 says, “On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him.” At this point it makes sense to think that it’s been at least a year since the Magi set out from their home. I know that those colorfully-bedecked camels (which are never mentioned in the biblical narrative) add quite a splash to the manger scenes we set up every year, but they weren’t there.

Is the “Bell Carol” Only About . . . Bells? Not By a Long Shot!

Image by Gerd Altmann from Pixabay

Yet another of my many posts that starts out with the words “I assumed,” as in “I assumed that the ‘Bell Carol’ was a traditional Christmas folk song.” Well, it’s always helpful to read the info on the sheet music itself. Over the title are the words “to D. V. W., seventy years young,” and at the bottom of the first page is the statement “This carol was commissioned by the Bach Choir in celebration of the seventieth birthday of Sir David Willcocks.” The composition date is 1989, and Willcocks would indeed have been 70 that year since he was born in 1919. Was Willcocks especially fond of Christmas music, or bells, or both? The answer to that question is lost to history, I’m afraid. The author of both words and music is William Mathias, who lived until 1992 and seems to have been composing right up until the end of his life.

Read more

Mendelssohn’s Farewell–Three Sections from His “Christus”

Image by marian anbu juwan from Pixabay

O-o-o-o-h man! Are there ever going to be some deep theological highways and byways in this post. So hang on and let’s get started with this wonderful choral piece which was tragically truncated by Mendelssohn’s early death in 1847 at the age of 38. He had apparently planned to write an entire oratorio, Christus, following the same trajectory as Handel’s Messiah, but left only a few finished sections and a number of fragments. A set of three excerpts dealing with the birth of Christ is well suited for use at Christmas, and consists of a soprano recitative, a male trio, and a chorus.

Read more

Who Are Willie and Robin in “Pat-a-Pan,” Why Do They Play the Instruments That They Do, and Why Can’t the Tenors and Basses Ever Catch a Break?

Guillô prends ton tambourin (Patapan) - French Children's Songs - France - Mama Lisa's World: Children's Songs and Rhymes from Around the World - Intro ImageLet’s get the two guys out of the way first. Here’s what I found: the names are common in old French carols, where they are rendered as “Guillô” and, well, “Robin.” The French version of “Willie” is pronounced “Gwee-yo.” Robin’s name is “Ro-bɛ̃,” with that funny-looking “e” being fairly nasal and the “n” not really being pronounced at all—it’s just a marker for the nasal sound. Everybody got that? Anyway, I’m sure if I dug around long enough I could discover why these two names are sort of generic, but I’ll leave it at that, because there’s more ground to cover here. You can just figure that Willie and Robin are like Jack and Jill, or Jim and John, or Lucy and Ethel. (But see the note at the very end of this post about the alternate names that Karl Jenkins used in his arrangement of this carol.)

Whatever. On to the author and origin of the song. Didn’t you just assume, if you thought about it at all, that this was a folk song? It’s not, since it has a known author, the poet Bernard de la Monnoye, who lived from 1641-1728. What a

Read more

Was There Really Any Winter’s Snow at the Time of the Nativity in Bethlehem?

When you see the title of the English Christmas carol “See Amid the Winter’s Snow,” you have to ask yourself the question in the title of this post.

And the answer is: Probably not. Snow in Israel is very rare. I’m posting a picture below of a historic snowfall in Jerusalem in 2013. Normally, though, there are two seasons in this part of the world: the wet and the dry. If Jesus were indeed born in December, the weather could have been cold and wet but probably not snowy.

Read more